对于“吃多少”的问题,不同的人群因为劳动强度、生理状态不同,食物摄入量也不同。轻体力劳动人群,每天500克蔬菜、250克水果、300克牛奶、15克大豆、50克肉、50克鱼/虾、1个鸡蛋、250~400克主食比较合适。以上食物的量是以生重(烹饪前的食材重量)计算。劳动强度大的人群、孕妇、乳母等,可适当增加各类食物的摄入量。
这家店今年5月接入系统,6月订单量较5月翻了一倍。“能在外卖平台上看到饭菜制作过程,不少顾客反馈说‘很放心’,对我们商家来说也是一种督促和提醒。”张杰表示。
从学校到社会,福建民间很早就接纳并热爱上了足球。当时,福建的教会学校、通商口岸以及华侨群体共同推动了足球运动的早期传播,而民间自发的热情与创新则让这项运动在当地生根发芽、发展壮大。这种从“西学东渐”到“本土转化”的发展模式,使福建成为现代足球在中国萌芽的重要土壤。
对于改编,我既期待又担忧。由于语言不同,翻译是出海的关键。最初,我的作品被海外读者自发翻译,不同国家翻译的名字也不同。日本读者叫我Potato桑,法国、意大利读者叫我tiancantudou……网络文学翻译首先要研究所在国受众的阅读趣味,同时建立较为完备的语料库。《元尊》出海时,我们设置了统一的海外名称,但无法用法语翻译,最后用了拼音;日文版里,我们把“雀”翻译成“朱雀”、“龙”翻译成“天龙”,帮助读者理解。
在黑龙江省哈尔滨市道里区安德街一家窑鸡店内,烤炉热气蒸腾。戴着口罩和帽子的厨师翻动着烤鸡,锃亮的不锈钢操作台反射着阳光,食材分装在不同颜色的盒子里码放齐整……
钟自然出生于1962年8月,安徽桐城人,曾在原地质矿产部和原国土资源部工作多年,2014年任原国土资源部党组成员,中国地质调查局局长、党组书记。
当原产于美洲的辣椒乘坐“马尼拉大帆船”抵达中国时,颠沛数月的西方商人可能不会想到,数百年后,这些以辛辣著称的蔬菜将与原产自欧洲的蚕豆在成都郫都区“相遇”,在日光与夜露催化下,酿造成誉满天下的郫县豆瓣,成就川菜味道美学的荡气回肠。
作为中国文化“漂洋过海”的新载体,中国网络文学正在成为与韩剧、日漫、好莱坞电影并列的文化产业。让越来越多外国读者感受蕴含其中的中华美学,进而对中华文化产生浓厚兴趣,读懂中国、爱上中国。